BONVENON!

B E M - V I N D O S !



B O N V E N O N !







Este é, atualmente, o principal instrumento de divulgação de Esperanto de Onklo Bidao (Alcebíades Geraldo Lopes)



Ĉi tiu estas, nuntempe, la precipa diskonigilo de Esperanto de Onklo Bidao (Alsebia dez Ĵeraldo Lopez)





domingo, 21 de agosto de 2011

"Tiu, kiu multon deziras, nenion akiras!"

Salutojn (Saudações)!
Jen proverbo de mi elektita por ĉi tiu dimanĉo, la 21-a de aŭgusto 2011-a (Eis provérbio por mim escolhido para este domingo, 21 de agosto de 2011):
“Tiu, kiu multon deziras, nenion akiras (Aquele, que muito deseja, nada adquire)!”
Kiel vi alivorte esprimus la precipan ideon de ĉi tiu proverbo (Como vocês exprimiriam com outras palavras a ideia principal deste provérbio)?
Ĉi tiu mesaĝo kaj alitagaj estas en la retejoj (Esta mensagem e de outros dias estão nos sítios):
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/
Fratece (Fraternalmente), Alcebíades (Onklo Bidao).

4 comentários:

  1. Mi hazarde trafis vian taglibron. Akceptu mian saluton, amike

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Saluton, Piotr! Nur hodiaŭ mi trovis, en mia blogo, la ricevitan komentaron (ok komentoj). Mi klarigas, ke la de mi elektitaj proverboj ne estis, kompreneble, de mi verkitaj; mi nur ilin elektis el pluraj fontoj. Dankon pro cia (Mi ne plu uzas la pronomon 'vi' por ununura homo!) partopreno en la konstruado de pli bona mondo!

      Excluir
  2. Mia propono: "Multe da deziro, neniom da akiro". Au: "Ju pli da deziro, des malpli da akiro", tamen tiu formo ne spegulas rekte la portugallingvan proponon.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Saluton, Fernando! Nur hodiaŭ mi trovis, en mia blogo, la ricevitan komentaron (ok komentoj). Mi klarigas, ke la de mi elektitaj proverboj ne estis, kompreneble, de mi verkitaj; mi nur ilin elektis el pluraj fontoj. Dankon pro cia (Mi ne plu uzas la pronomon 'vi' por ununura homo!) partopreno en la konstruado de pli bona mondo!

      Excluir