BONVENON!

B E M - V I N D O S !



B O N V E N O N !







Este é, atualmente, o principal instrumento de divulgação de Esperanto de Onklo Bidao (Alcebíades Geraldo Lopes)



Ĉi tiu estas, nuntempe, la precipa diskonigilo de Esperanto de Onklo Bidao (Alsebia dez Ĵeraldo Lopez)





sábado, 16 de fevereiro de 2013

Mesaĝoj al Onklo Bidao: REALAĴOJ.


Elkorajn salutojn (Cordiais saudações)!

Hodiaŭ, la 16-a de februaro 2013-a, sabato, mi finis la revizion de  la  jena   mesaĝo,   kies   originalo estas portugallingva, iam ricevita pere de donaco de la libro KRISTANA AGENDO, diktita de André Luiz, prononcu Andre’ Luiz’, al la mediumo Francisco Cândido Xavier, prononcu Fransizko Kanddo Ŝavier’ (Hoje, 16 de fevereiro de  2013,  sábado,  terminei a  revisão  da  seguinte  mensagem, cujo original é em Português, recebida através de doação do livro AGENDA CRISTÃ, ditado por André Luiz ao médium Francisco  Cândido  Xavier):

REALAĴOJ
Tiu pajaco, kiun ci mokas, ofte estas brava soldato de la fortanimeco.
Tiu tro ornamita virino, kiun ci kutime mallaŭdas, ofte tiele agadas por helpi multe da laborantaj manoj.
Tiu kantistino, kiu dancas ridetante kaj de kiu ci kutime apartiĝas kun enuo, supozante, ke  ci  tiel  konservos  la  virton, ordinare penas perlabori panon por multe da malriĉaj familianoj; tial ŝi meritas estimon kaj respekton.
Tiu elegante vestita sinjoro, kiu ŝajnas al ci mallaborema kaj senutila, eble plenumas tiajn laborojn, kiajn ci neniam kuraĝus fari.
Ne juĝu cian proksimulon laŭ liaj vestoj aŭ mieno. La vero, same kiel la Regno de Dio, neniam sin montras per ŝajnaĵoj.

Portugallingve:

REALIDADES
O palhaço que você ironiza é, frequentemente, valoroso soldado do bom ânimo.
A mulher, extremamente adornada, que você costuma desaprovar, em muitas ocasiões está procedendo assim para ajudar numerosas mãos que trabalham.
A cantora  que  baila  sorrindo  e  da  qual  você  comumente  se  afasta  entediado, na suposição de conservar a virtude, geralmente procura ganhar o pão para muitos familiares necessitados, merecendo consideração e respeito.
O homem bem-posto, que lhe parece preguiçoso e inútil, talvez esteja realizando trabalhos que você jamais se animaria a executar.
Não julgue o próximo pelo guarda-roupa ou pela máscara. A verdade, como o Reino de Deus, nunca surge com aparências exteriores.

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj (Esta  e  outras  mensagens minhas estão nos sítios):

Fratece (Fraternalmente), Alcebíades (Onklo Bidao).

Nenhum comentário:

Postar um comentário