BONVENON!

B E M - V I N D O S !



B O N V E N O N !







Este é, atualmente, o principal instrumento de divulgação de Esperanto de Onklo Bidao (Alcebíades Geraldo Lopes)



Ĉi tiu estas, nuntempe, la precipa diskonigilo de Esperanto de Onklo Bidao (Alsebia dez Ĵeraldo Lopez)





segunda-feira, 30 de janeiro de 2012

Proverboj: "AL TIU, KIUN LA SORTO KARESAS, ĈIO SUKCESAS!"

Fratecajn salutojn (Fraternais saudações)!

Hodiaŭ, la 30-a de januaro 2012-a, lundo, alia proverbo estis de mi aldonita al la Proverbaro Elektita de Onklo Bidao (Hoje, 30 de janeiro de 2012, segunda-feira, um outro provérbio foi por mim acrescentado à Coletânea de Provérbios Escolhidos por Tio Bidao):

“Al tiu, kiun la sorto karesas, ĉio sukcesas (Ao acariciado pela sorte tudo é sucesso)!”

Kiel vi alivorte esprimus la precipan ideon de ĉi tiu proverbo (Como vocês exprimiriam com outras palavras a ideia principal deste provérbio)?

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estaj en la retejoj (Esta e outras minhas mensagens estão nos sítios):
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece (Fraternalmente), Alcebíades (Onklo Bidao).

sábado, 28 de janeiro de 2012

Mesaĝoj al Onklo Bidao: SE CI DEZIRAS.

Elkorajn salutojn!

Hodiaŭ, la 28-a de januaro 2012-a, sabato, mi finis la revizion de la jena mesaĝo, iam ricevita pere de unu el la kopioj disdonitaj dum kunveno pri religiaj temoj:

SE VOCÊ DESEJA
Se você deseja ser cristão efetivamente:
perdendo, vencerá na batalha humana;
cedendo, obterá os recursos de que precisa;
trabalhando, conseguirá a felicidade própria;
perdoando, edificará em torno de si mesmo;
libertando, conquistará os outros;
suportando, resistirá na tempestade;
renunciando, ganhará tesouros imortais;
abençoando, salvará muitos;
sofrendo, terá mais luz;
sacrificando-se, encontrará a paz;
suando, purificar-se-á;
amando, iluminará sempre.
(Mensagem extraída do livro AGENDA CRISTÃ, ditado por André Luiz ao médium Francisco Cândido Xavier).

Jen ĝia versio en Esperanto:

SE CI DEZIRAS
Se ci efektive deziras esti kristano:
perdante, ci venkos sur la homa batalkampo;
cedante, ci ekhavos la necesajn rimedojn;
laborante, ci atingos vian propran feliĉon;
pardonante, ci edifos tiujn ĉirkaŭ ci;
liberigante, ci konkeros la aliajn;
eltenante, ci rezistos al tempesto;
rezignante, ci gajnos eternajn trezorojn;
benante, ci savos multajn;
suferante, ci havos pli da lumo;
vin oferante, ci renkontos pacon;
ŝvitante, ci puriĝos;
amante, ci ĉiam lumigos.
(Mesaĝo prenita el la libro KRISTANA AGENDO, diktita de André Luiz al la mediumo Francisco Cândido Xavier).

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj:
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece, Alcebíades (Onklo Bidao).

quinta-feira, 26 de janeiro de 2012

Versoj de Onklo Bidao: LA VOJO AL VERO KAL AL VIVO.

Elkorajn salutojn!

Hodiaŭ, la 26-a de januaro 2012-a, ĵaŭdo, mi finis la revizion de la jenaj versoj, kiuj sugestas interalie daŭran Kristnaskan etoson. Ili estis unuafoje publikigita la 26-an de novembro 2005-a, pere de la 54-a numero de AMEN!:

Caro Mestre JESUS:

Eis que o Caminho foi por ti mostrado
e a Verdade sobre a Vida
restou bela e brilhantemente esclarecida!

O começo dessa parte do Caminho
à Verdade e à Vida
em breve aniversariará outra vez.

Tu declaraste ser para nós o Caminho
à Verdade e à Vida.
Oh, saibamos como ser a tua alegria!

Una-se logo a humanidade junto a ti
— o Caminho à Verdade e à Vida —
com Amor, com Esperança, no seio de Deus!

Fraternalmente, Bidao.

Jen ilia Esperanta versio:

Kara Majstro JESUO:

Jen la Vojo estis de ci montrita
kaj la Vero pri la Vivo
restis bele kaj brile klarigita!

La ek’ de tiu parto de la Vojo
al la Vero kaj al la Vivo
baldaŭ datrevenos alia fojo.

Ci deklaris esti por ni la Vojo
al Vero kaj al Vivo.
Ho, sciu ni kiel esti cia ĝojo!

Tuj unuiĝu la homaro ĉe ci
— la Vojo al Vero kaj al Vivo —
Ame, Espere, en la sino de Di’!

Fratece, Bidao.

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj:
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece, Alcebíades (Onklo Bidao).

terça-feira, 24 de janeiro de 2012

Tekstoj de Onklo Bidao: AMEN!-06.

Elkorajn salutojn!

Hodiaŭ, la 24-a de januaro 2012-a, mardo, mi pretigis la dosieron por diskonigo de la 6-a numero de la bulteno AMEN!, kiu estis eldonita la 30-an de oktobro 2001-a. La plejparto de la diversaj tekstoj de mi verkitaj aŭ elektitaj estis diskonigitaj precipe pere de NITEROJA BULTENO, la informilo de NITEROJA ESPERANTO-KLUBO, aŭ, lastatempe, pere de AMEN!.

Jen ligilo por legado aŭ elŝuto de ekzemplero de la menciita numero de AMEN!:

https://docs.google.com/open?id=0B8CmEEtbFheZYzhlNzdjZWMtMzYzNy00NDQxLWJmOTItZjExMGU0YWYwYTQ0

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj:
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece, Alcebíades (Onklo Bidao).

domingo, 22 de janeiro de 2012

Proverboj: "AL MONO KAJ AL FORTO HUMILIGAS LA SORTO!"

Fratecajn salutojn (Fraternais saudações)!

Hodiaŭ, la 22-a de januaro 2012-a, dimanĉo, alia proverbo estis de mi aldonita al la Proverbaro Elektita de Onklo Bidao (Hoje, 22 de janeiro de 2012, domingo, um outro provérbio foi por mim acrescentado à Coletânea de Provérbios Escolhidos por Tio Bidao):

“Al mono kaj al forto humiligas la sorto (Ao dinheiro e à força humilha a sorte)!”

Kiel vi alivorte esprimus la precipan ideon de ĉi tiu proverbo (Como vocês exprimiriam com outras palavras a ideia principal deste provérbio)?

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estaj en la retejoj (Esta e outras minhas mensagens estão nos sítios):
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece (Fraternalmente), Alcebíades (Onklo Bidao).

sexta-feira, 20 de janeiro de 2012

Mesaĝoj al Onklo Bidao: TRANKVILE ANTAŬENIRU!

Elkorajn salutojn!

Hodiaŭ, la 20-a de januaro 2012-a, vendredo, mi finis la revizion de la jena mesaĝo, ricevita, sen titolo, la 11-an ĉimonatan, pere de unu el la kopioj disdonitaj dum kunveno pri religiaj temoj:

SEGUE TRANQUILO!
Nunca retribuas maldade com vingança ou desforço.
O homem mau se encontra doente e ainda não sabe.
Dá-lhe o remédio que minorará o seu aturdimento, não usando para com ele dos recursos infelizes de que ele se utiliza para contigo.
Se alguém te ofende, o problema é dele.
Quando és tu quem ofende, a questão muda de configuração e o problema passa a ser teu.
O ofensor é sempre o mais infeliz.
Conscientiza-te disso e segue tranquilo.
Joanna de Ângelis

Jen kiel mi ĝin Esperantigis:

TRANKVILE ANTAŬENIRU!
Neniam reciproku malbonaĵon per venĝo aŭ kontentigpostulo.
La malbona homo estas malsana kaj ankoraŭ ne scias tion.
Donu al li la kuracilon, kiu malgrandigos lian konfuziĝon, ne uzante je li la malfeliĉigajn rimedojn, kiujn li uzas je ci.
Se iu cin ofendas, la problemo estas lia.
Kiam estas ci tiu, kiu ofendas, la situacio aliiĝas kaj la problemo fariĝas cia.
La ofendanto estas ĉiam la plej malfeliĉa.
Konsciiĝu pri tio kaj trankvile antaŭeniru.
Joanna de Ângelis

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj:
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece, Alcebíades (Onklo Bidao).

quarta-feira, 18 de janeiro de 2012

Versoj de Onklo Bidao: ĜOJO SERVI.

Elkorajn salutojn!

Hodiaŭ, la 18-a de januaro 2012-a, merkredo, mi finis la revizion de la jenaj versoj, kiuj enhavas taŭgan mesaĝon por mi. Ilin mi verkis la 12-an ĉimonatan kaj unuafoje publikigas:

ALEGRIA DE SERVIR
Eis, para ti, camarada,
uma adequada solução, um conselho,
para o teu trabalho,
contra a dificuldade:

Caminho sem saída?
Não, apenas outra barreira
a ser vencida pela alegria
de servir à Humanidade!

Jen ilia versio en Esperanto:

ĜOJO SERVI
Jen, por ci, kamarado,
taŭga solvo, konsilo,
por cia laborado,
kontraŭ la malfacilo:

Ĉu senelira vojo?
Ne, nur alia baro
venkota per la ĝojo
servi al la Homaro!

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj:
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece, Alcebíades (Onklo Bidao).

segunda-feira, 16 de janeiro de 2012

Tekstoj de Onklo Bidao: AMEN!-05.

Elkorajn salutojn!

Hodiaŭ, la 16-a de januaro 2012-a, lundo, mi pretigis la dosieron por diskonigo de la 5-a numero de la bulteno AMEN!, kiu estis eldonita la 8-an de oktobro 2001-a. La plejparto de la diversaj tekstoj de mi verkitaj aŭ elektitaj estis diskonigitaj precipe pere de NITEROJA BULTENO, la informilo de NITEROJA ESPERANTO-KLUBO, aŭ, lastatempe, pere de AMEN!.

Jen ligilo por legado aŭ elŝuto de ekzemplero de la menciita numero de AMEN!:

https://docs.google.com/open?id=0B8CmEEtbFheZNmZjODJiZTgtNmViYS00YTVkLTg3NzgtY2ZjZGNiZWI2ZWFl

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj:
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece, Alcebíades (Onklo Bidao).

sábado, 14 de janeiro de 2012

Proverboj: “AL LA PAPERO NE MANKAS TOLERO!”

Fratecajn salutojn (Fraternais saudações)!

Hodiaŭ, la 14-a de januaro 2012-a, sabato, alia proverbo estis de mi aldonita al la Proverbaro Elektita de Onklo Bidao (Hoje, 14 de janeiro de 2012, sábado, um outro provérbio foi por mim acrescentado à Coletânea de Provérbios Escolhidos por Tio Bidao):

“Al la papero ne mankas tolero (Ao papel não falta tolerância)!”

Kiel vi alivorte esprimus la precipan ideon de ĉi tiu proverbo (Como vocês exprimiriam com outras palavras a ideia principal deste provérbio)?

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estaj en la retejoj (Esta e outras minhas mensagens estão nos sítios):
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece (Fraternalmente), Alcebíades (Onklo Bidao).

quinta-feira, 12 de janeiro de 2012

Mesaĝoj al Onklo Bidao: PENSU PRI LA BONO.

Elkorajn salutojn!

Hodiaŭ, la 12-a de januaro 2012-a, ĵaŭdo, mi finis la revizion de la jena mesaĝo, ricevita, sen titolo, la 4-an ĉimonatan, pere de unu el la kopioj disdonitaj dum kunveno pri religiaj temoj:

PENSE NO BEM
Os maus pensamentos intoxicam a alma. Atraem o pessimismo e as presenças doentias dos espíritos perturbados e maus.
Mantem a tua mente presa às idéias positivas, iluminativas, aos programas de enobrecimento, de cuja conduta te advirá o bem-estar íntimo e a alegria de viver. O que pensares com insistência, hoje ou mais tarde se concretizará. Os fatos se corporificam, de início, no campo mental, para depois tornarem-se realidade no corpo físico.
Pensa no bem e banha-te com a luz do amor.
Joanna de Ângelis

Jen kiel mi ĝin tradukis al Esperanto:

PENSU PRI LA BONO
La malbonaj pensoj venenas la animon. Ili altiras la pesimismon kaj la malsanecajn ĉeestojn de la perturbataj kaj malbonaj spíritoj.
Tenu cian menson ligita al la pozitivaj, klerigaj ideoj, al la nobligaj programoj, el kies konduto venos por ci la intima bonfarto kaj la vivoĝojo. Tio, kion ci insiste pensas, hodiaŭ aŭ poste realiĝos. La faktoj korpiĝas, komence, en la mensa kampo, por poste realiĝi en la fízika korpo.
Pensu pri la bono kaj banu cin per la lumo de la amo.
Joanna de Ângelis

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj:
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece, Alcebíades (Onklo Bidao).

terça-feira, 10 de janeiro de 2012

Versoj de Onklo Bidao: LUMO KAJ PACO.

Elkorajn salutojn!

Hodiaŭ, la 10-a de januaro 2012-a, mardo, mi finis la revizion de la jenaj versoj monosilabaj en Esperanto), kiuj estas esprimo de miaj dankoj al mia karmemora instruisto samideano Emílio Ferreira (prononco: Emiljo Fehejra). Ili, verkitaj hieraŭ, estas unuafoje publikigita:

LUZ E PÓ
Não
desde
o

até
o
pó,
mas
desde a
Luz
até a
Luz,
através do
pó!

Jen ilia Esperanta versio:

LUMO KAJ POLVO
Ne
el
la
polv’
ĝis
la
polv’,
sed
el
Lum’
ĝis
Lum’
tra
polv’!

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj:
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece, Alcebíades (Onklo Bidao).

domingo, 8 de janeiro de 2012

Tekstoj de Onklo Bidao: AMEN!-04.

Elkorajn salutojn!

Hodiaŭ, la 8-a de januaro 2012-a, dimanĉo, mi pretigis la dosieron por diskonigo de la 4-a numero de la bulteno AMEN!, kiu estis eldonita la 25-an de septembro 2001-a. La plejparto de la diversaj tekstoj de mi verkitaj aŭ elektitaj estis diskonigitaj precipe pere de NITEROJA BULTENO, la informilo de NITEROJA ESPERANTO-KLUBO, aŭ, lastatempe, pere de AMEN!.

Jen ligilo por legado aŭ elŝuto de ekzemplero de la menciita numero de AMEN!:

https://docs.google.com/open?id=0B8CmEEtbFheZYjBkOTM3ZWMtOTgwYi00Yzg2LWIyZWYtYzU2OTliOTIzMTZi

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj:
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece, Alcebíades (Onklo Bidao).

sexta-feira, 6 de janeiro de 2012

Proverboj: "AL FELIĈULO EĈ KOKO DONAS OVOJN!"

Fratecajn salutojn (Fraternais saudações)!

Hodiaŭ, la 6-a de januaro 2012-a, vendredo, alia proverbo estis de mi aldonita al la Proverbaro Elektita de Onklo Bidao (Hoje, 6 de janeiro de 2012, sexta-feira, um outro provérbio foi por mim acrescentado à Coletânea de Provérbios Escolhidos por Tio Bidao):

“Al feliĉulo eĉ koko donas ovojn (Ao felizardo até galo dá ovos)!”

Kiel vi alivorte esprimus la precipan ideon de ĉi tiu proverbo (Como vocês exprimiriam com outras palavras a ideia principal deste provérbio)?

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estaj en la retejoj (Esta e outras minhas mensagens estão nos sítios):
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece (Fraternalmente), Alcebíades (Onklo Bidao).

quarta-feira, 4 de janeiro de 2012

Mesaĝoj al Onklo Bidao: AL BIDONTO.

Elkorajn salutojn!

Hodiaŭ, la 4-a de januaro 2012-a, merkredo, mi finis la revizion de la jena mesaĝo, ricevita la 27-an de decembro 2011-a, pere de mensa ekzerco simila al tiuj de mediumeca disvolvigo:

PARA BIDONTE.
Saudações, alma querida!
Finalmente começa nosso tão longamente esperado intercâmbio, graças a Deus!
Lastimo ainda não estar dominando o Idioma da Fraternidade, para tornar mais útil o produto da comunicação entre nós, que se faz com o objetivo de contribuir, não só para o fortalecimento de nossa amizade, mas também para a construção de um mundo melhor!
Sei que você está sempre atento às oportunidades de ampliar a produção de escritos sobre o “tríplice E” (Evangelho, Espiritismo, Esperanto) e isto é uma bênção para você, que a multiplica e distribui com muitos destinatários.
Alegro-me pelo fato de ter sido a minha modesta coleção de livros que iluminou os primeiros passos no caminho que você percorre, esparzindo as luzes recebidas do Mais Alto.
Ainda prevalecem as prioridades que determinaram a minha ação concentrada nas tarefas assistenciais da Casa Espírita e que mantem o baixo número de tarefeiros na seara do Esperanto.
Obrigado por suas referências carinhosas à nossa amizade e pelo carinho com que você se relaciona com os meus filhos!
Esta mensagem realmente não parece adequada para divulgação na Internet, a não ser que se entenda tal divulgação como uma confissão de fé.
Obrigado pela oportunidade deste intercâmbio!
Diga à Balduína que eu continuo, cinquenta anos depois de Vitória, escrevendo para você.
A paz de Jesus permaneça conosco!
Seu amigo Luiz :.

Jen kiel mi ĝin tradukis al Esperanto:

AL BIDONTO.
Salutojn, kara animo!
Finfine komencas nia tiom longe atendita interŝanĝo, dankal Dio!
Mi bedaŭras pro tio, ke mi ankoraŭ ne regas la Lingvon de la Fratecamo, por pli utiligi la produkton de nia interkomunikado, kiun oni faras kun la celo kontribui ne nur por la fortikigo de nia amikeco, sed ankaŭ por la konstruado de pli bona mondo!
Mi scias, ke ci estas ĉiam atenta pri la ŝancoj pliigi la produktadon de skribaĵoj pri la “triobla E” (Evangelio, Spiristimo, Esperanto) kaj tio estas beno por ci, kiu ĝin multobligas kaj distribuas al multaj gericevantoj.
Mi ĝojas pro la fakto, ke estis mia modesta kolekto da libroj, kiu lumigis je la unuaj paŝoj la vojon de ci irata dissemante la lumojn ricevitajn el la Plejaltaĵo.
Ankoraŭ regas la prioritatoj, kiu determinis mian agadon fokusitan sur la asistaj taskoj de la Spiritisma Domo kaj kiu tenas la malaltan numeron da getaskemuloj en la laborejo de Esperanto.
Dankon pro ciaj karesaj aludoj al nia amikeco kaj pro la kareso per kiu ci rilatiĝas kun miaj gefiloj!
Tiu ĉi mesaĝo vere ne ŝajnas adekvata por diskonigo pere de Interreto, escepte se oni konsideros tian diskonigon kiel kredkonfeso.
Dankon pro la ŝanco por ĉi tiu interŝanĝo!
Diru al Balduina, ke mi daŭras, kvindek jaroj post Vitorjo, skribante al ci.
La paco de Jesuo restu ĉe ni!
Cia amiko Luizo :.

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj:
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece, Alcebíades (Onklo Bidao).

segunda-feira, 2 de janeiro de 2012

Versoj de Onklo Bidao: LAŬDINDA AGO.

Elkorajn salutojn!

Hodiaŭ, la 2-a de januaro 2012-a, lundo, mi finis la revizion de la jenaj versoj, kiuj estis verkitaj por atentigi pri la porpaca laboro pere de Esperanto. Ili estas unuafoje publikigita:

AÇÃO LOUVÁVEL
Pela paz fazer algo
é uma louvável ação.
Mas importa fazer isso
sem esperar remuneração!

Jen kiel mi ilin Esperantigis:

LAŬDINDA AGO
Por la pac’ fari ion
estas laŭdinda ago.
Sed gravas fari tion
sen atendo pri pago!

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj:
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece, Alcebíades (Onklo Bidao).