BONVENON!

B E M - V I N D O S !



B O N V E N O N !







Este é, atualmente, o principal instrumento de divulgação de Esperanto de Onklo Bidao (Alcebíades Geraldo Lopes)



Ĉi tiu estas, nuntempe, la precipa diskonigilo de Esperanto de Onklo Bidao (Alsebia dez Ĵeraldo Lopez)





segunda-feira, 30 de abril de 2012

Proverboj: “BARBO POTENCA, SED KAPO SENSENCA!”

Fratecajn salutojn (Fraternais saudações)!

Hodiaŭ, la 30-a de aprilo 2012-a, lundo, alia proverbo estis de mi aldonita al la Proverbaro Elektita de Onklo Bidao (Hoje, 30 de abril de 2012, segunda-feira, um outro provérbio foi por mim acrescentado à Coletânea de Provérbios Escolhidos por Tio Bidao):

“Barbo potenca, sed kapo sensenca (Barba poderosa, mas cabeça insensata)!”

Kiel vi alivorte esprimus la precipan ideon de ĉi tiu proverbo (Como vocês exprimiriam com outras palavras a ideia principal deste provérbio)?

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estaj en la retejoj (Esta e outras minhas mensagens estão nos sítios):
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece (Fraternalmente), Alcebíades (Onklo Bidao).

http://esperanto.com/enhavo/proverboj-%E2%80%9Cbarbo-potenca-sed-kapo-sensenca%E2%80%9D

sábado, 28 de abril de 2012

Mesaĝoj al Onklo Bidao: ĈIRKAŬ LA AMO.

Elkorajn salutojn (Cordiais saudações)!

Hodiaŭ, la 28-a de aprilo 2012-a, sabato, mi finis la revizion de la jena mesaĝo, kies originalo estas portugallingva, iam ricevita pere de unu el la kopioj disdonitaj dum kunveno pri religiaj temoj (Hoje, 28 de abril de 2012, sábado, terminei a revisão da seguinte mensagem, cujo original é em Português, recebida através de uma das cópias distribuídas durante uma reunião sobre temas religiosos):

ĈIRKAŬ LA AMO
Neniu sukcesas kompreni
obsedon de iu amanta:
Ĝi ŝajnas vazo el koto
stelon enkarceriganta.
(Mesaĝo prenita el la libro AUTA DE SOUZA (AŬTA DE SOŬZA), diktita de Aŭta de Soŭza al la mediumo Fransizko Kanddo Ŝavier’).

Portugallingve:

EM TORNO DO AMOR.
Obsessão de quem ama
Ninguém consegue entendê-la,
Parece vaso de lama
Encarcerando uma estrela.
(Mensagem extraída do livro AUTA DE SOUZA, ditada por Auta de Souza ao médium Francisco Cândido Xavier).

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj (Esta e outras mensagens minhas estão nos sítios):
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece (Fraternalmente), Alcebíades (Onklo Bidao).

quinta-feira, 26 de abril de 2012

Versoj de Onklo Bidao: SAĜE ĜUU ĜIN!

Elkorajn salutojn (Cordiais saudações)!

Hodiaŭ, la 26-a de aprilo 2012-a, ĵaŭdo, mi finis la revizion de la jenaj versoj, kiuj estis publikigitaj la 3-an de novembro 2009-a, pere de la 93-a numero de la bulteno AMEN! (Hoje, 26 de abril de 2012, quinta-feira, terminei a revisão dos seguintes versos, que foram publicados em 3 de novembro de 2009, através do 93o número do boletim AMEN!):

SAĜE ĜUU ĜIN!
Rigardu la bluon ĉielan
kaj ĝuu ĝin!
Rigardu la verdon arbaran
kaj ĝuu ĝin!
Rigardu la verdbluon maran
kaj ĝuu ĝin!
Rigardu ĉiujn kolorojn...
de l’ vivo...
kaj ĝuu ĝin!
Rigardu ĉiujn kolorojn...
de l’ vivo...
kaj saĝe ĝuu ĝin!

Portugallingve:

CURTA SABIAMENTE!
Olhe o azul do céu
e curta-o!
Olhe o verde da floresta
e curta-o!
Olhe o verde-azul do mar
e curta-o!
Olhe todas as cores…
da vida…
e curta-a!
Olhe todas as cores…
da vida…
e sabiamente curta-a!

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj (Esta e outras mensagens minhas estão nos sítios):
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece (Fraternalmente), Alcebíades (Onklo Bidao).

http://esperanto.com/enhavo/versoj-de-onklo-bidao-sa%C4%9De-%C4%9Duu-%C4%9D

terça-feira, 24 de abril de 2012

Tekstoj de Onklo Bidao: AMEN!-17.

Elkorajn salutojn (Cordiais saudações)!

Hodiaŭ, la 24-a de aprilo 2012-a, mardo, mi pretigis la dosieron por diskonigo de la 17-a numero de la bulteno AMEN!, kiu estis eldonita la 12-an de oktobro 2002-a. La plejparto de la diversaj tekstoj de mi verkitaj aŭ elektitaj estis diskonigitaj precipe pere de NITEROJA BULTENO, la informilo de NITEROJA ESPERANTO-KLUBO, aŭ, lastatempe, pere de AMEN! (Hoje, 24 de abril de 2012, terça-feira, aprontei o arquivo para divulgação do 17o número do boletim AMEN!, que foi editado en 12 de outubro de 2002. A maioria dos diversos textos por mim escritos ou escolhidos foram divulgados principalmente através do NITEROJA BULTENO, o informativo do NITERÓI ESPERANTO CLUBE, ou, por último, através do AMEN!):

Jen la ligilo por legado aŭ elŝuto de ekzemplero de la menciita numero de AMEN! (Eis o “link” para leitura ou “download” de exemplar do referido número de AMEN!):

https://docs.google.com/open?id=0B8CmEEtbFheZaEJZN0x3OWNKbUU

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj (Esta e outras minhas mensagens estão nos sítios):
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece (Fraternalmente), Alcebíades (Onklo Bidao).

http://esperanto.com/enhavo/tekstoj-de-onklo-bidao-amen-17

domingo, 22 de abril de 2012

Proverboj: “BARBO ELKRESKIS, SED SAĜON NE NASKIS!”

Fratecajn salutojn (Fraternais saudações)!

Hodiaŭ, la 22-a de aprilo 2012-a, dimanĉo, alia proverbo estis de mi aldonita al la Proverbaro Elektita de Onklo Bidao (Hoje, 22 de abril de 2012, domingo, um outro provérbio foi por mim acrescentado à Coletânea de Provérbios Escolhidos por Tio Bidao):

“Barbo elkreskis, sed saĝon ne naskis (A barba cresceu, mas a sabedoria não nasceu)!”

Kiel vi alivorte esprimus la precipan ideon de ĉi tiu proverbo (Como vocês exprimiriam com outras palavras a ideia principal deste provérbio)?

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estaj en la retejoj (Esta e outras minhas mensagens estão nos sítios):
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece (Fraternalmente), Alcebíades (Onklo Bidao).

http://esperanto.com/enhavo/proverboj-%E2%80%9Cbarbo-elkreskis-sed-sa%C4%9D-ne-naskis%E2%80%9D

sexta-feira, 20 de abril de 2012

Mesaĝoj al Onklo Bidao: TENU CIAN PACON.

Elkorajn salutojn (Cordiais saudações)!

Hodiaŭ, la 20-a de aprilo 2012-a, vendredo, mi finis la revizion de la jena mesaĝo, kies originalo estas portugallingva, iam ricevita, sen titolo, pere de unu el la kopioj disdonitaj dum kunveno pri religiaj temoj (Hoje, 20 de abril de 2012, sexta-feira, terminei a revisão da seguinte mensagem, cujo original é em Português, recebida, sem título, através de uma das cópias distribuídas durante uma reunião sobre temas religiosos):

TENU CIAN PACON.
Ne anstatataŭu la morgaŭan pacon de cia konscienco per la hodiaŭa koruptiga plezuro.
Tio, kio ne estas morala, neniam ĝuigas harmonion. Fuĝema kaj forkonsuma, rapide pasas, lasante acidon de nekontenteco bruliganta la korpon kaj ombron de memriproĉo en la ofenditan konsciencon.
Restu malkontenta, sed ne penta.
Tio, kio ci ne provis, ne cin turmentas kaj tio, kio al ci nun mankas, post bone alvenos, por cia kontenteco.
(Mesaĝo prenita el la libro VIDA FELIZ’ (FELIĈA VIVO), diktita de Ĵoana de Anĵel-iz’ al la mediumo Divaldo P.
Franko).

Portugallingve:

MANTÉM A TUA PAZ.
Não troques a paz da tua consciência de amanhã pelo prazer corruptor de hoje.
O que não é moral jamais proporciona harmonia. Fugidio e devorador, passa rápido, deixando ácido de insatisfação a queimar o corpo e sombra de remorso na consciência magoada.
Permanece sedento, mas não arrependido.
O que não experimentaste não te atormenta e o que te falta agora mais tarde chegará bem, para a tua satisfação.
(Mensagem extraída do livro VIDA FELIZ, ditado por Joanna de Ângelis ao médium Divaldo P. Franco).

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj (Esta e outras mensagens minhas estão nos sítios):
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece (Fraternalmente), Alcebíades (Onklo Bidao).

http://esperanto.com/enhavo/mesa%C4%9Doj-al-onklo-bidao-tenu-cian-pacon

quarta-feira, 18 de abril de 2012

Versoj de Onklo Bidao: LINGVO DE LA ESPERO.

Elkorajn salutojn (Cordiais saudações)!

Hodiaŭ, la 18-a de aprilo 2012-a, merkredo, mi finis la revizion de la jenaj versoj, kiuj estis publikigitaj la 30-a de aprilo 2009-a, pere de la 88-a numero de la bulteno AMEN! (Hoje, 18 de abril de 2012, quarta-feira, terminei a revisão dos seguintes versos, que foram publicados em 30 de abril de 2009, através do 88o número do boletim AMEN!):

LINGVO DE LA ESPERO
Aŭdiĝas bela kanto,
tra nia tuta Tero:
Sonoras Esperanto,
la lingvo de l’ Espero!

Ne estas ja ĥimero:
Sur tero kaj sur maro
eĥas ĝi tra l’ aero!
Beno por la Homaro!

Geviroj kaj infanoj
la Bonon ja amantaj:
Per voĉoj kaj per manoj,

ho, gesamideanoj,
restu ĝin subtenantaj
venken, manojn ĉe manoj!

Portugallingve:

LÍNGUA DA ESPERANÇA
Ouve-se um belo canto,
através de toda a nossa Terra:
Soa o Esperanto,
a Língua da Esperança!

Não é de fato uma quimera:
Na terra e no mar
ecoa ele pelo ar!
Uma bênção para a Humanidade!

Homens, mulheres e crianças
que de fato amam o Bem:
Com vozes e com mãos,

oh, samideanos e samideanas,
permaneçam sustentando-o
até a vitória, de mãos dadas!

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj (Esta e outras mensagens minhas estão nos sítios):
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece, Alcebíades (Onklo Bidao).

http://esperanto.com/enhavo/versoj-de-onklo-bidao-lingvo-de-la-espero

segunda-feira, 16 de abril de 2012

Tekstoj de Onklo Bidao: AMEN!-16.

Elkorajn salutojn!

Hodiaŭ, la 16-a de aprilo 2012-a, lundo, mi pretigis la dosieron por diskonigo de la 16-a numero de la bulteno AMEN!, kiu estis eldonita la 2-an de sepembro 2002-a. La plejparto de la diversaj tekstoj de mi verkitaj aŭ elektitaj estis diskonigitaj precipe pere de NITEROJA BULTENO, la informilo de NITEROJA ESPERANTO-KLUBO, aŭ, lastatempe, pere de AMEN! (Hoje, 16 de abril de 2012, segunda-feira, aprontei o arquivo para divulgação do 16o número do boletim AMEN!, que foi editado en 2 de setembro de 2002. A maioria dos diversos textos por mim escritos ou escolhidos foram divulgados principalmente através do NITEROJA BULTENO, o informativo do NITERÓI ESPERANTO CLUBE, ou, por último, através do AMEN!):

Jen la ligilo por legado aŭ elŝuto de ekzemplero de la menciita numero de AMEN! (Eis o link para leitura ou download de exemplar do referido número de AMEN!):

https://docs.google.com/open?id=0B8CmEEtbFheZRzh5SXBleWtEQXM

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj (Esta e outras minhas mensagens estão nos sítios):
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece (Fraternalmente), Alcebíades (Onklo Bidao).

http://esperanto.com/enhavo/tekstoj-de-onklo-bidao-amen-16

sábado, 14 de abril de 2012

Proverboj: “AVARULO KAJ PORKO ESTAS BONAJ POST LA MORTO!”

Fratecajn salutojn (Fraternais saudações)!

Hodiaŭ, la 14-a de aprilo 2012-a, sabato, alia proverbo estis de mi aldonita al la Proverbaro Elektita de Onklo Bidao (Hoje, 14 de abril de 2012, sábado, um outro provérbio foi por mim acrescentado à Coletânea de Provérbios Escolhidos por Tio Bidao):

“Avarulo kaj porko estas bonaj post la morto (Avarento e porco são bons após a morte)!”

Kiel vi alivorte esprimus la precipan ideon de ĉi tiu proverbo (Como vocês exprimiriam com outras palavras a ideia principal deste provérbio)?

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estaj en la retejoj (Esta e outras minhas mensagens estão nos sítios):
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece (Fraternalmente), Alcebíades (Onklo Bidao).

http://esperanto.com/enhavo/proverboj-%E2%80%9Cavarulo-kaj-porko-estas-bonaj-post-la-morto%E2%80%9D

quinta-feira, 12 de abril de 2012

Mesaĝoj al Onklo Bidao: AGU KAJ CI VIDOS.

Elkorajn salutojn (Cordiais saudações)!

Hodiaŭ, la 12-a de aprilo 2012-a, ĵaŭdo, mi finis la revizion de la jena mesaĝo, kies originalo estas portugallingva, iam ricevita, pere de unu el la kopioj disdonitaj dum kunveno pri religiaj temoj (Hoje, 12 de abril de 2012, quinta-feira, terminei a revisão da seguinte mensagem, cujo original é em Português, recebida através de uma das cópias distribuídas durante uma reunião sobre temas religiosos):

AGU KAJ CI VIDOS.
Ci serĉas la pacon.
Ci volas la feliĉon.
Memoru tamen, ke neniu atingas ion per nenio.
Trankviligu ĉiujn tiujn, kiuj ĝuas cian kunvivadon kaj feliĉigu ilin tiom, kiom ci povos.
Por tio, ne agnosku nevenkeblajn malfacilaĵojn.
Forgesu suferojn kaj plendojn.
Antaŭeniru farante la plejbonan, kiun ci povas.
Ne senkuraĝiĝu.
La persisto en la bonfaro al aliaj pagas valorajn dividendojn el sekureco kaj ĝojo.
Agu kaj ci vidos.
(Mesaĝo prenita el la libro LIVRO DE RESPOSTAS (LIBRO DE RESPONDOJ), diktita de Emmanuelo al la mediumo Fransisko Kanddo Ŝavier’).

Portugallingve:

AGE E VERÁS.
Procuras a paz.
Queres felicidade.
Recorda, porém, que ninguém consegue algo por nada.
Tranquiliza quantos te desfrutam a convivência e faze-os felizes, tanto quanto puderes.
Para isso, não admitas dificuldades insuperáveis.
Esquece sofrimentos e queixas.
Prossegue fazendo o melhor que possas.
Não desanimes.
A perseverança no bem aos outros paga dividendos preciosos de segurança e alegria.
Age e verás.

(Mensagem extraída do livro LIVRO DE RESPOSTAS, ditado por Emmanuel ao médium Francisco Cândido Xavier).

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj (Esta e outras mensagens minhas estão nos sítios):
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece (Fraternalmente), Alcebíades (Onklo Bidao).

terça-feira, 10 de abril de 2012

Versoj de Onklo Bidao: DIA KANTO.

Elkorajn salutojn (Cordiais saudações)!

Hodiaŭ, la 10-a de aprilo 2012-a, mardo, mi finis la revizion de la jenaj versoj, kiuj estis publikigitaj, sen titolo, la 3-an de septembro 2008-a, pere de la 83-a numero de la bulteno AMEN! (Hoje, 10 de abril de 2012, terça-feira, terminei a revisão dos seguintes versos, que foram publicados, sem título, em 3 de setembro de 2008, através do 83o número do boletim AMEN!):

DIA KANTO.
Pri la lingv’ Esperanto
kion diri povas ni?
Ĝi estas dia kanto,
kiun kune kantos ni!

Portugallingve:

CANTO DIVINO.
Sobre a língua Esperanto
o que dizer podemos?
Ela é um Divino canto,
que juntos cantaremos!

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj (Esta e outras mensagens minhas estão nos sítios):
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece, Alcebíades (Onklo Bidao).

domingo, 8 de abril de 2012

Tekstoj de Onklo Bidao: AMEN!-15.

Elkorajn salutojn!

Hodiaŭ, la 8-a de aprilo 2012-a, dimanĉo, mi pretigis la dosieron por diskonigo de la 15-a numero de la bulteno AMEN!, kiu estis eldonita la 9-an de aŭgusto 2002-a. La plejparto de la diversaj tekstoj de mi verkitaj aŭ elektitaj estis diskonigitaj precipe pere de NITEROJA BULTENO, la informilo de NITEROJA ESPERANTO-KLUBO, aŭ, lastatempe, pere de AMEN! (Hoje, 8 de abril de 2012, domingo, aprontei o arquivo para divulgação do 15o número do boletim AMEN!, que foi editado en 9 de agosto de 2002. A maioria dos diversos textos por mim escritos ou escolhidos foram divulgados principalmente através do NITEROJA BULTENO, o informativo do NITERÓI ESPERANTO CLUBE, ou, por último, através do AMEN!):

Jen la ligilo por legado aŭ elŝuto de ekzemplero de la menciita numero de AMEN! (Eis o link para leitura ou download de exemplar do referido número de AMEN!):

https://docs.google.com/open?id=0B8CmEEtbFheZdUpiNzFZeDdTQzJxcENKaC1iZ09VZw

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj (Esta e outras minhas mensagens estão nos sítios):
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece (Fraternalmente), Alcebíades (Onklo Bidao).

sexta-feira, 6 de abril de 2012

Proverboj: “AVARULO AVARAS, HEREDANTOJ MALŜPARAS!”

Fratecajn salutojn (Fraternais saudações)!

Hodiaŭ, la 6-a de aprilo 2012-a, vendredo, alia proverbo estis de mi aldonita al la Proverbaro Elektita de Onklo Bidao (Hoje, 6 de abril de 2012, sexta-feira, um outro provérbio foi por mim acrescentado à Coletânea de Provérbios Escolhidos por Tio Bidao):

“Avarulo avaras, heredantoj malŝparas (Avarento poupa, herdeiros gastam)!”

Kiel vi alivorte esprimus la precipan ideon de ĉi tiu proverbo (Como vocês exprimiriam com outras palavras a ideia principal deste provérbio)?

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estaj en la retejoj (Esta e outras minhas mensagens estão nos sítios):
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece (Fraternalmente), Alcebíades (Onklo Bidao).

quarta-feira, 4 de abril de 2012

Mesaĝoj al Onklo Bidao: NOVA ŜANCO.

Elkorajn salutojn!

Hodiaŭ, la 4-a de aprilo 2012-a, merkredo, mi finis la revizion de la jena mesaĝo, iam ricevita, sen titolo, pere de unu el la kopioj disdonitaj dum kunveno pri religiaj temoj:

NOVA CHANCE.
Concede uma nova oportunidade ao teu desafeto, facilitando-lhe a aproximação.
Mantém-te receptivo.
É possível que ele tenha mudado de opinião, reconhecido o erro, e esteja aguardando o ensejo.
Todos nos enganamos e desejamos ocasião para nos reabilitarmos.
Se te encerras na mágoa e nada mais queres com ele, a tua é uma postura igual ou mais censurável que a dele.
Não deixes que um capricho do amor-próprio ou do orgulho ferido te roube uma excelente ensancha de ser vencedor em ti mesmo.
(Mensagem extraída do livro VIDA FELIZ, ditado por Joanna de Ângelis ao médium Divaldo P. Franco).

Jen ĝia versio en Esperanto:

NOVA ŜANCO.

Donu novan ŝancon al cia ofendanto, faciligante al li la alproksimiĝon.
Tenu sin akceptema.
Eblas, ke li ŝanĝis sian opinion, agnoskante sian eraron, kaj ke estas atendanta la ŝancon.
Ni ĉiuj trompiĝas kaj deziras okazon por nin reestimigi.
Se ci enfermiĝas en la ofendiĝemon kaj nenion plu volas je li, tiu cia sinteno estas egala aŭ pli malbona ol la lia.
Ne permesu, ke kaprico el memestimo aŭ el ofendita orgojlo ŝtelu el ci bonegan liberigan ŝancon esti venkanto en ci mem.
(Mesaĝo prenita el la libro VIDA FELIZ’ (FELIĈA VIVO), diktita de Ĵoana de Anĵel-iz’ al la mediumo Divaldo P.
Franko).

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj:
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece, Alcebíades (Onklo Bidao).

segunda-feira, 2 de abril de 2012

Versoj de Onklo Bidao: PETO POR VI.

Elkorajn salutojn!

Hodiaŭ, la 2-a de aprilo 2012-a, lundo, mi finis la revizion de la jenaj versoj, kiujn mi verkis la 8-an de marto ĉijara, inspirite de la Internacia Virina Tago:

PEDIDO PARA VOCÊS
Amor,
paz,
saúde
e
prazer,
muito
de
alegria,
de
bom…
de
tudo
para
vocês!

Jen ilia Esperanta versio:

PETO POR VI.
Am’,
pac',
san’
kaj
ĝu’,
mult’
da
ĝoj’,
da
bon’…
da
ĉi’
por
vi!

Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj:
http://esperanto.com/
http://pt.lernu.net/index.php
http://onklobidao.blogspot.com/

Fratece, Alcebíades (Onklo Bidao).