BONVENON!

B E M - V I N D O S !



B O N V E N O N !







Este é, atualmente, não mais o principal, mas apenas um dos instrumentos de divulgação de Esperanto de Onklo Bidao (Alcebíades Geraldo Lopes)



Ĉi tiu estas, nuntempe, ne plu la precipa, sed nur unu el la diskonigiloj de Esperanto de Onklo Bidao (Alsebia_do Ĵeraldo Lopez)





quarta-feira, 9 de novembro de 2011

BID-PARA CASA - HEJMEN-2011-1109

Elkorajn salutojn! Hodiaŭ, la 9-a de novembro 2011-a, merkredo, mi finis la revizion de la jenaj versoj, kies originaloj estis publikigitaj en aŭgusto 2001-a, pere de la 2-a numero de AMEN!: HEJMEN! Pro alvoko de la pasinteco, foje oni fuĝas el hejmloko, serĉante revenon al beleco reganta en alia epoko. Oni iras tra montoj konataj kaj kamparoj ne plu tiel belaj; tra lokoj ja neniam vidataj... Sopir’! La tagoj estis pli helaj. Cerbumi pri tempo pasinta montriĝas tiam ofta afero; analizo pri l’ vivo estinta disigas la revojn el la vero. Fine oni konkludas, kun saĝo, ke la sperto pasinta ebligis feliĉon propran de l’ infanaĝo, kaj la hodiaŭan ekestigis. Tion ĉi komprenante, la koro por decidi ne plu penas: Hejmen! Foriĝas iluzia doloro: Pli saĝaj, oni revenas... hejmen! Jen kiel mi ilin tradukis portugallingven: PARA CASA! Chamados pelo passado, fugimos algumas vezes do nosso lugar, buscando a volta à beleza reinante em outra época. Vamos através de montes conhecidos e de campos não mais tão belos; através de lugares que de fato nunca são vistos... Saudade! Os dias eram mais claros! Repensar o tempo passado se mostra então coisa frequente; a análise da vida passada separa os sonhos da verdade. Finalmente concluímos, sabiamente, que a experiência do passado possibilitou a felicidade própria da infância, e a de hoje alicerçou. Isto compreendendo, o coração, para decidir, não mais pena: Para casa! Afasta-se a dor da ilusão: Mais sábios, voltamos... para casa! Ĉi tiu kaj aliaj miaj mesaĝoj estas en la retejoj: http://esperanto.com/ http://pt.lernu.net/index.php http://onklobidao.blogspot.com/ Fratece, Alcebíades (Onklo Bidao).

Um comentário: